Sollen wir unsere uralte Freundschaft, die großen niemals werbenden Götter, weil sie der harte Stahl, den wir streng erzogen, nicht kennt, oder sie plötzlich suchen auf einer Karte Diese gewaltigen Freunde, die uns die Toten nehmen, rühren nirgends an unsere Räder. Unsere Gastmähler haben wir weit -, unsere Bäder, fortgerückt, und ihre uns lang schon zu langsamen Boten überholen wir immer. Einsamer nun aufeinander ganz angewiesen, ohne einander zu kennen, führen wir nicht mehr die Pfade als schöne Mäander, sondern als Grade. Nur noch in Dampfkesseln brennen die einstigen Feuer und heben die Hämmer, die immer größern. Wir aber nehmen an Kraft ab, wie Schwimmer.
Just because they do not know the hard strong steel that we raise up, should we offend the great unmentioned gods, our oldest friends, or seek them suddenly upon a chart? These mighty friends, who take away the dead, do not affect the circles of our gears. We hold our banquets far away from here, seclude our baths, and always speed ahead of their slow messengers. Now just depending on each other, ignorant of each other, we no longer blaze a trail with lovely bending, but just a slope. The former fires burn only in boilers now and lift the ever bigger hammers. But we lose our strength, like swimmers.
Copyright ©1998,1999,2021 Howard A. Landman