Sonnets To Orpheus II, 7

Blumen, ihr schließlich den ordnenden Händen verwandte,
(Händen der Mädchen von einst und jetzt),
die auf dem Gartentisch oft von Kante zu Kante
lagen, ermattet und sanft verletzt,

wartend des Wassers, das sie noch einmal erhole
aus dem begonnenen Tod-, und nun
wieder erhobene zwischen die strömenden Pole
fühlended Finger, die wohlzutun

mehr noch vermögen, als ihr ahntet, ihr leichten,
wenn ihr euch wiederfandet im Krug,
langsam erkühlend und Warmes der Mädchen, wie Beichten,

von euch gebend, wie trübe ermüdende Sünden,
die das Gepflücktsein beging, als Bezug
wieder zu ihnen, die sich euch blühend verbünden.

Flowers, you finally related to arranging hands,
(hands of maidens from then and now),
spread out across the garden table's span,
gently wounded and tired out,

waiting for water, so you could just about
recover from the death begun, and now
raised again between the streaming rods
of tender fingers, that can do more good

than you ever suspected; light-headed, when
you slowly revived again in the jar,
cooling and giving off the warmth of the maidens,

like confessions of sins, so wearisome and gloomy,
that you committed by being picked, your
bond to them, who band with you in blooming.

Copyright ©1998,1999,2021 Howard A. Landman