Sonnets To Orpheus II, 18

Tänzerin: o du Verlegung
alles Vergehens in Gang: wie brachtest du's dar.
Und der Wirbel am Schluß, dieser Baum aus Bewegung,
nahm er nicht ganz Besitz das erschwungene Jahr?

Blühte nicht, daß ihn dein Schwingen von vorhin um schwärme,
plötzlich sein Wipfel von Stille? Und über ihr,
war sie nicht Sonne, war sie nicht Sommer, die Wärme,
diese unzählige Wärme aus dir?

Aber er trug auch, er trug, dein Baum der Ekstase.
Sind sie nicht seine ruhigen Früchte: der Krug,
reifend gestreift, und die gereiftere Vase?

Und in den Bildern: ist nicht die Zeichnung geblieben,
die deine Braue dunkler Zug
rasch an die Wandung der eigenen Wendung geschrieben?

Dancer: oh you transposition
of all that's transient into movement: you brought it here!
And the whirl at the end, that tree made of motion,
did it not take control of the whole sweeping year?

Didn't the treetop around which your soaring swarmed
suddenly blossom with stillness? Above it, too,
wasn't it sun, wasn't it summer, the warmth,
this unlimited warmth from you?

But it bore too, it bore, your tree of ecstasis.
Aren't these your peaceful fruits: the vases
striped with ripening, and the riper urn?

And in the photos: isn't there the mark
remaining, that your eyebrow's stroke so dark
wrote swiftly on the wall of its own turn?

Copyright ©1998,1999,2021 Howard A. Landman

Sonnets To Orpheus II, 7

Blumen, ihr schließlich den ordnenden Händen verwandte,
(Händen der Mädchen von einst und jetzt),
die auf dem Gartentisch oft von Kante zu Kante
lagen, ermattet und sanft verletzt,

wartend des Wassers, das sie noch einmal erhole
aus dem begonnenen Tod-, und nun
wieder erhobene zwischen die strömenden Pole
fühlended Finger, die wohlzutun

mehr noch vermögen, als ihr ahntet, ihr leichten,
wenn ihr euch wiederfandet im Krug,
langsam erkühlend und Warmes der Mädchen, wie Beichten,

von euch gebend, wie trübe ermüdende Sünden,
die das Gepflücktsein beging, als Bezug
wieder zu ihnen, die sich euch blühend verbünden.

Flowers, you finally related to arranging hands,
(hands of maidens from then and now),
spread out across the garden table's span,
gently wounded and tired out,

waiting for water, so you could just about
recover from the death begun, and now
raised again between the streaming rods
of tender fingers, that can do more good

than you ever suspected; light-headed, when
you slowly revived again in the jar,
cooling and giving off the warmth of the maidens,

like confessions of sins, so wearisome and gloomy,
that you committed by being picked, your
bond to them, who band with you in blooming.

Copyright ©1998,1999,2021 Howard A. Landman

“The wall between myself and bliss” (excerpt)

The wall between myself and bliss
has never been so paper-thin
as this: some days when I am near it
golden light comes leaking in
like sunlight through a stained-glass window,
autumn leaves, or shoji screen.
Warm and welcome, pure and present,
yet still not directly seen.
While some may argue nonexistence
of the sun, bathed in warm brightness
I heed no such rhetoric.
I only want to walk in light.

1994

Copyright ©1994,2020 Howard A. Landman