O Brunnen-Mund, du gebender, du Mund, der unerschöpflich Eines, Reines, spricht, - du, vor des Wassers fließendem Gesicht, marmorne Maske. Und im Hintergrund der Aquädukte Herkunft. Weither an Gräbern vorbei, vom Hang des Apennins tragen sie dir dein Sagen zu, das dann am schwarzen Altern deines Kinns vorüberfällt in das Gefäß davor. Dies ist das schlafend hingelegte Ohr, das Marmor-Ohr, in das du immer sprichst. Ein Ohr der Erde. Nur mit sich allein redet sie also. Schiebt ein Krug sich ein, so scheint es ihr, daß du sie unterbrichst.
Oh wellspring-mouth, you giving orifice, who inexhaustibly Oneness, Pureness, speaks - you, before the water's flowing face, marble mask. And in the distant peaks the aquaducts' origin. From far away hillsides of the Apennines, past graves, they carry legends to you, tales that then over the age-blackening of your chin spill into the basin before you. This is the ear laid down to sleep, the marble ear, in which you always speak. An ear of Earth. Just with herself, therefore, alone she talks. And if you slip a cup in, it seems to her, that you are interrupting.
Copyright ©1998,2021 Howard A. Landman