Sonnets To Orpheus II, 25

Schon, horch, hörst du der ersten Harken
Arbeit; wieder den menschlichen Takt
in der verhaltenen Stille der starken
Vorfrühlingserde. Unabgeschmackt

scheint dir das Kommende. Jenes so oft
dir schon Gekommene scheint dir zu kommen
wieder wie Neues. Immer erhofft,
nahmst du es niemals. Es hat dich genommen.

Selbst die Blätter durchwinterter Eichen
scheinen im Abend ein künftiges Braun.
Manchmal geben sich Lüfte ein Zeichen.

Schwarz sind die Sträucher. Doch Haufen von Dünger
lagern als satteres Schwarz in den Au'n.
Jede Stunde, die hingeht, wird jünger.

Already, the first rakes at work, do you hear?
Listen; again humans are beating
on the stiff stillness of hard early spring
earth. No longer does the coming appear

flavorless. That which so often seemed
like what had come before, comes back as new.
Always hoped for, maybe even dreamed,
still you never took it. It took you.

Even the leaves of a frozen oak in
the evening, brown, portend the future.
Sometimes the winds leave themselves a token.

Black are the bushes. Yet piles of dung
lie deeper black in the meadows, richer.
Each hour that passes grows more young.

Copyright ©1998,2021 Howard A. Landman

Sonnets To Orpheus II, 17

Wo, in welcher immer selig bewässerten Gärten, an welchen
Bäumen, aus welchen zärtlich ent blätterten Blüten-Kelchen
reifen die fremdartigen Früchte der Tröstung? Diese
köstlichen, deren du eine vielleicht in der zertretenen Wiese

deiner Armut findest. Von einem zum anderen Male
wunderst du dich über die Größe der Frucht,
über ihr Heilsein, über die Sanftheit der Schale,
und daß sie der Leichtsinn des Vogels dir nicht vorwegnahm und nicht die Eifersucht

unten des Wurms. Gibt es den Bäume, von Engeln beflogen,
und von verborgenen langsamen Gärtnern so seltsam gezogen,
daß sie uns tragen, ohne uns zu gehören?

Haben wir niemals vermocht, wir Schatten und Schemen,
durch unser voreilig reifes und wieder welkes Benehmen
jener gelassenen Sommer Gleichmut zu stören?

Where, in which always blissful watered garden, on which trees,
from which tenderly-stripped-of-petals blossom-calyces
ripen the exotic fruits of consolation? Those ample,
tasty, of which you maybe find one in the trampled

meadow of your poverty. At one or another time
you wondered at the size of the fruit,
at the softness of its skin, at its being unharmed,
and that the thoughtlessness of a bird didn't beat you to it

nor the jealousy of a worm below. Are there then trees, thronging
with angels, and by slow secluded gardeners so strangely trained,
that they bear us, without to us belonging?

Have we never been able, we shadows and shades,
through our hasty ripening and withering again
to disturb the repose of those calm summer glades?

Copyright ©1998,2021 Howard A. Landman

Sonnets To Orpheus II, 14

Siehe die Blumen, diese dem Irdischen treuen,
denen wir Schicksal vom Rande des Schicksals leihn, -
aber wer weiss es! Wenn sie ihr Welken bereuen,
ist es an uns, ihre Reue zu sein.

Alles will schweben. Da gehn wir umher wie Beschwerer,
legen auf alles uns selbst, vom Gewichte entzückt;
o was sind wir den Dingen für zehrende Lehrer,
weil ihnen ewige Kindheit glückt.

Nähme sie einer ins innige Schlafen und schliefe
tief mit den Dingen -: o wie käme er leicht,
anders zum anderen Tag, aus der gemeinsamen Tiefe.

Oder er bliebe vielleicht; und sie blühten und priesen
ihn, den Bekehrten, der nun den Ihrigen gleicht,
allen den stillen Geschwistern im Winde der Wiesen.

See these flowers, faithful to the earth, and
to whom we lend fate from the edge of fate -
but, who knows? If they repent their withering,
it's up to us to be their only penance.

All would float. And yet we act like burdens,
lay down on everything, thrilled with our weight;
what draining teachers we are for the things,
who are happy with eternal adolescence.

If one took them into heartfelt sleep and slept
deeply with things - oh he'd get light as air,
changed for a changed day, from the common depth.

Or perhaps he'd stay. And they would bloom and praise
him, the convert, who looks like one of theirs,
all silent siblings in the meadow breeze.

Copyright ©1998,1999,2021 Howard A. Landman

Sonnets To Orpheus I, 2

Und fast ein Mädchen wars und ging hervor
aus diesem einigen Glück von Sang und Leier
und glänzte klar durch ihre Frühlingsschleier
und machte sich ein Bett in meinem Ohr.

Und schlief in mir. Und alles war ihr Schlaf.
Die Bäume, die ich je bewundert, diese
fühlbare Ferne, die gefühlte Wiese
und jedes Staunen, da mich selbst betraf.

Sie schlief die Welt. Singender Gott, wie hast
du sie vollendet, daß sie nicht begehrte,
erst wach zu sein? Sieh, sie erstand und schlief.

Wo ist ihr Tod? O, wirst du dies Motiv
erfinden noch, eh sich dein Lied verzehrte? -
Wo sinkt sie hin aus mir? ... Ein Mädchen fast ...

She was a maid almost, emerging here
from this united joy of song and lyre
and shone clear through her vernal veils like fire
and made herself a bed inside my ear.

And slept in me. And all was in her sleep.
The trees, which I always admired, such
palpable distance, the meadow felt so much
and every wonder, that affected me.

She slept the world. Oh singing god, how did
you so complete her, that she did not care
to wake up first? See, she stood and dreamed.

Where is her death? Will you invent this theme
before your song consumes itself? To where
sinks she away from me? ... Almost a maid ...

Translation notes:

Connection from previous sonnet: “Orpheus sings … auditory temple” => “this united joy of song and lyre”

Line 3: “like fire”: This doesn’t appear in the original, but it maintains the sound perfectly and seems to add some power (perhaps stolen from Blake’s tiger).

Line 7: “fühlbare” versus “gefühlte”: The former means “able to be felt or touched”, so “palpable” (or “tangible”), while the latter means “felt or touched” already. We can also compare “fühlbare Ferne” (palpable distance) here with “geübteste Ferne” (most familiar/intimate distance) in To Music.

Lines 14-15: And here, after a song and a maid, the song consumes itself and the maid sinks away, leaving … nothing?


Copyright ©1998,1999,2000,2021 Howard A. Landman